sábado, 26 de octubre de 2024.

Buscan traducir oficialmente el Himno Nacional a la lengua maya

Las autoridades del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del estado de Yucatán (Indemaya)trabajan desde hace año y medio con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) para hacer oficial la traducción del Himno Nacional Mexicano a la lengua maya.

En conferencia de prensa, la titular del Indemaya, Rosario Cetina Amaya, indicó que aunque en algunas escuelas de la zona maya ya se canta el himno en esa lengua originaria, la idea es hacer una traducción oficial para que sea promovida en todas las escuelas de educación básica de la entidad.

“Desde hace algún tiempo en escuelas de localidades como Kanxok y Temozón, los niños y niñas cantan el himno en su lengua materna por iniciativa de sus maestros que también son mayahablantes”, explicó.

Esos mismos profesores, hoy colaboran con especialistas del Indemaya y el Inali para hacer una traducción oficial y que esta sirva para promover el uso y la preservación de la lengua maya en la entidad, la cual aún es usada por más de 30% de la población en el estado.

La funcionaria estatal aclaró que el Himno Mexicano ya ha sido traducido a otras lenguas originarias como el mazateco, pero el caso del maya toma mucha relevancia, pues es la segunda lengua indígena más hablada en la actualidad después del náhuatl.

Reiteró que la idea es que esa traducción oficial y avalada por el Inali, se logre antes de próximo mes de septiembre y una vez consolidada se recomendará su uso no solo en las escuelas de las zona maya hablantes, sino también los planteles escolares de las grandes zonas urbanas.

Dejar un comentario